О своей работе и отдыхе рассказывает переводчик «Анжи» Николай Ботовски

О своей работе и отдыхе рассказывает переводчик «Анжи» Николай Ботовски7 января 2013

- Пожалуй, прежде всего было бы интересно узнать о самом Николае.

- Что ж, охотно расскажу. Родился я в 1987 году в Москве. Мой отец - болгарин, работник Посольства Болгарии в Москве, мама – русская, она работала в Музее Великой Отечественной войны. Я единственный сын в нашей семье.

С детства освоил оба родных языка, тем более что мы ежегодно на лето ездили в Болгарию. Вообще моя судьба имеет два важных ответвления – спортивное и лингвистическое, вкратце расскажу об обоих.

С детства я серьёзно занимался футболом в Москве – в Сокольниках, в Кунцево и в Крылатском. В итоге в 16 лет уехал играть за молодёжную команду клуба «Ботев» (Пловдив) в чемпионате Болгарии. Провёл там 3 года, и не без результатов: выигрывал серебряные и бронзовые медали чемпионата Болгарии. Это был и важный опыт самостоятельной практической жизни: сам зарабатывал, сам оплачивал жилье, обслуживал себя в быту, и это в очень юном возрасте.

Но мне показалось, что перспективы российского футбола заметно выше, поэтому затем вернулся в Москву.

Здесь выступал за клубы «Ника» и «Торпедо-РГ». Правда, я не учел важный нюанс: в профессиональном футболе мало иметь способности, ещё требуется опытный напористый агент, который умеет защищать интересы своего подопечного.

Без такого агента пробиться в солидные клубы невозможно, даже серебряному призеру молодёжного чемпионата Болгарии. А перспектива играть на уровне низших лиг мне показалось не очень привлекательной. Решил, что свой кусок хлеба смогу заработать и иным путём. Так и завязал с карьерой игрока.

Вот тут и переключился на лингвистическое направление. Ещё в детстве я учился в школе с углубленным изучением французского языка, и там был очень хороший французский (школа является одной из лучших в Москве). В дальнейшем я поступил в Московскую академию рынка труда и информационных технологий, получил специальность «менеджмент организации», а также продвинулся в английском языке.

Английский я подтягивал и на платных курсах при МИДе, а французскую речь продолжал развивать с преподавателем нашей гимназии (в которой я учился в детстве). И то, и другое очень пригодилось сейчас в «Анжи».

- А как в вашей жизни появился дагестанский клуб?

- Я успел поработать футбольным переводчиком у серба Кузмановича в армянском клубе «Бананц». А впоследствии поступило предложение от «Анжи». Тут всё сложилось: знание французского и английского, моё футбольное прошлое и уже имевшийся опыт именно футбольного переводчика.

Я благодарен судьбе, ибо «Анжи» - это важнейшее событие в моей жизни.

- Вы опекаете в команде франкоязычных игроков?

- Да, за исключением Самюэля Это’О, с которым работает Филипп Борисов. Мои футболисты – Диарра, Самба, Буссуфа, Траоре, Карсела-Гонсалес.

Работа очень интересная. Это люди разных гражданств, разного происхождения, разных вероисповеданий (мусульмане и христиане). В принципе, их объединяет французский язык, но и язык у них разбивается на диалекты! Тем не менее парни весьма позитивные, без каких-либо капризов и зазнайства, я работаю с ними с огромным удовольствием.

Энергия от них бьёт ключом. Заводилой компании, пожалуй, является Мехди – он и главный шутник, и весельчак, и балагур. Обычную тренировку они всегда готовы превратить в искромётное шоу, при том, что всю программу нагрузок обязательно выполнят.

Кстати, мои коллеги были совершенно правы в том, что труд переводчика отнюдь не сводится к работе в ходе матча и тренировки. В самом деле очень много обязанностей, связанных с повседневной жизнью игрока в Москве – быт, магазины, визиты родственников из-за рубежа, координация действий с работниками клуба, и многое другое.

- Наверное, соскучились по одноклубникам?

- Соскучился – не то слово! Жду не дождусь первого сбора в Эмиратах. Сам я в течение декабря недельку провёл в Болгарии на побережье Чёрного моря, но ещё до нового года вернулся в Москву. Рад, что до выхода из отпуска остались считанные дни.

А уж каким болельщиком «Анжи» я стал – окружающие удивляются. О родственниках я и не говорю: они теперь сами вовсю переживают за дагестанский клуб. А вот среди друзей, точнее даже, среди друзей друзей сейчас хорошо известно: если кто-то и позволит себе нелестное словечко об «Анжи» - получит немедленный и аргументированный отпор.